Rady

Jak říci „A“ v čínštině

Jak říci „A“ v čínštině

Některá anglická slova mají několik možných překladů z mandarínské čínštiny. Vědět, kdy používat správné slovo, je jednou z hlavních výzev pro studenty mandarínských začátečníků i profesionální překladatele.

Například anglické slovo „can“" má alespoň tři možné překlady z mandarinky: 能 (néng), 可以 (kě yǐ) a 会 (ahoj). Další anglické slovo s vícenásobným překladem je „a“. Možná si myslíte, že pro „a“ neexistují možné variace, ale pro toto slovo existuje mnoho různých významů. Závisí to na jemných nuancích významu řečníka nebo spisovatele nebo kontextu, ve kterém je tato konjunkce použita.

Připojování substantiv

Ve větách, které kombinují substantiva nebo fráze substantiv, existují tři způsoby, jak říct „a“. Všechny tři tyto konektory jsou zaměnitelné a běžně používané. Oni jsou:

  • On⁠ : 和
  • Hàn⁠ : 和
  • Gēn⁠ : 跟

Všimněte si, že on a hàn použít stejný znak. hàn výslovnost je nejčastěji slyšet na Tchaj-wanu. Příklad věty je uveden nejprve v angličtině, následuje přepis v čínštině nazvanýpinyin,románský systém, který pomáhá začátečníkům naučit se Mandarin.

Pinyan přepisuje zvuky Mandarin pomocí římské abecedy. Pinyin je nejčastěji používán v pevninské Číně pro výuku školních dětí ke čtení a je také široce používán ve výukových materiálech určených pro obyvatele Západu, kteří se chtějí učit mandarinku. Věty jsou pak uvedeny v čínských znakech v tradiční a zjednodušené formě, pokud je to vhodné.

On a já jsme kolegové.
Wǒ hàn tā shì tóngshì.
我和他是同事。
Ananas i mango jsou dobré k jídlu.
Fènglí hé mángguǒ dōu hěn hǎo chī.
(tradiční forma) 鳳梨 和 芒果 都很 好吃。
(zjednodušená forma) 凤梨 和 芒果 都很 好吃。
Ona a maminka šli na procházku.
Tā gēn māma qù guàng jiē.
她跟媽媽去逛街。
她跟妈妈去逛街。
Tento pár bot a ten pár bot jsou stejné ceny.
Zhè shuāng xié gên nà shuāng xié jiàqian yíyàng.
這雙鞋跟那雙鞋價錢一樣。
这双鞋跟那双鞋价钱一样。

Spojování sloves

Mandarinská čínská postava y (yě) se používá ke spojení sloves nebo slovesných frází. Překládá se jako „a“ nebo „také“.

Rád sleduji filmy a poslouchám hudbu.
Wǒ xǐhuan kàn diànyǐng yě xǐhuan tīng yīnyuè.
我喜歡看電影也喜歡聽音樂。
我喜欢看电影也喜欢听音乐。
Neradi chodí na procházky a nerad cvičí.
Tā bù xǐhuan guàng jiē yě bù xǐhuan yùndòng.
他不喜歡逛街也不喜歡運動。
他不喜欢逛街也不喜欢运动。

Jiná slova pro přechod

Existuje několik mandarínských čínských slov, která mohou být přeložena jako „a“, ale která přesněji znamenají „dále“, „navíc“ nebo jiná taková přechodná slova. Tato slova se někdy používají k prokázání vztahu příčiny a následku mezi dvě věty.

Čínská slova přechodu zahrnují:

  • Ér qiě - 而且: navíc
  • Bìng qiě - 並且 (tradiční) / 并且 (zjednodušené): a; navíc
  • Rán hòu - 然後 / 然后: a pak
  • Yǐ hòu - 以後 / 以后: a poté
  • Hái yǒu - 還有 / 还有: ještě více; navíc
  • Cǐ wài - 此外: dále
Ér qiě而且dodatečně
Bìng qiě並且 (tradiční)
并且 (zjednodušené)
a
navíc
Rán hòu然後
然后
a pak
Ano以後
以后
a poté
Hái yǒu還有
还有
ještě více
navíc
Cǐ wài此外dále

Příklady věty přechodných slov

Jak je uvedeno, konkrétní forma „a“, kterou používáte v čínštině v mandarínštině, do značné míry závisí na kontextu a významu slova. Proto může být užitečné prozkoumat některé příkladné věty, abychom viděli, jak se různé formy „a“ ​​používají v různých kontextech.

Jedná se o velmi dobrý film a (navíc) hudba je velmi pěkná.
Zhè bù diànyǐng hěnhǎokàn érqiě yīnyuè hěnhǎo tīng.
這部電影很好看而且音樂很好聽。
这部电影很好看而且音乐很好听。
Tento batoh je velmi praktický a (navíc) cena je přiměřená.
Zhèg fángshuǐ bēibāo hěn shíyòng bìngqiě jiàgé hélǐ.
這個防水背包很實用並且價格合理。
这个防水背包很实用并且价格合理。
Nejprve můžeme jít na večeři a pak vidět film.
Wǒmen xiān qù chī wǎncān ránhòu zài qù kàn diànyǐng.
我們先去吃晚餐然後再去看電影。
我们先去吃晚餐然后再去看电影。
Jíst večeři, a pak můžete jíst dezert.
Chī wán wǎncān yǐhòu jiù néng chī tián diǎn.
吃完晚餐以後就能吃甜點。
吃完晚餐以后就能吃甜点。
Jsem zima, protože jsem nenosil dost oblečení, a navíc nyní sněží.
Wǒ lěng yīnwèi wǒ chuān bùgòu yīfú, hii yǒu xiànzài xià xuěle.
我冷因為我穿不夠衣服,還有現在下雪了。
我冷因为我穿不够衣服,还有现在下雪了。
Pojďme se rychle podívat na třešňové květy. Dnes je hezké počasí, zítra bude pršet.
Wǒmen kuài qù kàn yīnghuā. Tiānqì hěn hǎo, cǐwài míngtiān huì xià yǔ.
我們快去看櫻花。天氣很好,此外明天會下雨。
我们快去看樱花。 天气很好,此外明天会下雨。